────────────────────
ライターの平藤清刀です。陸自を満期除隊した即応予備自衛官
でもあります。
お仕事の依頼など、問い合わせは以下よりお気軽にどうぞ
E-mail
hirafuji@mbr.nifty.com
WEB
http://wos.cool.coocan.jp
────────────────────
こんにちは。エンリケです。
加藤さんが翻訳した武器本シリーズ最新刊が出ました。
今回はAK-47です。
『AK-47ライフル』
G.ロットマン (著), 床井 雅美 (監修),
加藤 喬 (翻訳)
http://amzn.to/2FVniAr
※大好評発売中
きょうも面白いですよ。
さっそくどうぞ。
エンリケ
追伸
ご意見ご質問はこちらから
http://okigunnji.com/url/169/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
加藤大尉の軍隊式英会話 Takashi Kato
◆「最新兵器の一騎討ち(1)──F-35とSU-35のステルス対決」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□今週の「トランプ・ツイッター」
東京滞在中、いくつかのコンビニで外国人従業員に出会いまし
た。敬語を使いこなす語学力はもとより、接客態度の折り目正し
さと真摯な仕事ぶりは気持ちの良いものでした。同時に、逼迫し
た労働力不足と変わりつつある故国を実感したのも本当です。は
たせるかな、先日、出入国管理法改正案が閣議決定されました。
外国人労働者の、というより、移民受け入れが広がりそうです。
わたしは20歳代でアメリカに移民しました。幼少時に感銘を
受けたケネディ大統領の言葉通り「国がわたしに何をしてくれる
かではなく、国のために何ができるか」を指針に、軍人・軍属、
そして建設的な市民として半生を過ごしました。退官後も過不足
なく生きていけるのは、アメリカの機会均等社会で頑張った結果
だと言えます。ですからわたしは、公正な移民政策をアメリカの
根幹をなす国是として支持しています。
その移民国家アメリカが近年、生得市民権制度を悪用する外国
人(出産旅行ビジネス)や不法入国者の急増で揺れています。移
民政策が国を分断する大論争になっているのです。また欧州の国
々でも、移民受け入れにともなう文化摩擦や治安悪化、そして移
民の是非に端を発した政治的混乱が続いています。
翻って、日本は単一民族国家。欧米諸国に比べ、これまで日常
生活のなかで異文化と接する機会が極めて少なかった島国です。
多くの外国人と狭い国土でいかに共存していくかのノウハウが蓄
積されていません。移民受け入れは労働力不足の手っ取り早い解
決策ではありますが、目先の目標のみにとらわれると次世代に大
きな負担と禍根を残しかねません。国民主体の議論と、より周到
な移民受け入れ態勢整備が優先事項でしょう。
今回のトランプ・ツイッターでは生得市民権をやり玉に挙げて
います。「またいつものトランプ節」と言うなかれ。ワイルドカ
ード統領の強硬な移民政策には、今まさに日本人が考えるべき課
題が秘められています。キーワードは birthright。文字通り
「生まれながらに持つ権利」のことです。生得権と訳されます。
birthright citizenship は、この文脈では「両親の国籍に関わり
なく、アメリカで生まれた者に当然の権利として与えられる市民
権」を指します。
So-called Birthright Citizenship, which costs our Country
billions of dollars and is very unfair to our citizens,
will be ended one way or the other. It is not covered by
the 14th Amendment because of the words “subject to the
jurisdiction thereof.” Many legal scholars agree....
「いわゆる生得市民権は我が国にとって数十億ドルもの負担で
あり、米国市民にとって極めて不公平なものだ。これをなんと
してでも終わらせる。憲法修正第十四条には『アメリカで生ま
れた子供はアメリカの司法権に属する場合、米国市民になる』と
の規定があり、しがって生得市民権は第十四条の適応を受けな
い(場合もある)。多くの法学者が同意するだろう・・・」
それでは本編に入りましょう。
ヒトが命を託して使うのが武器(weapon)。国家や民族の生き
残りをかけた兵器開発(armament development)が熾烈なイタチ
ごっこになるのは必然です。敵を凌駕するために生まれた最新兵
器のオンパレードを見れば、兵器マニアならずともどれが優れて
いるのか知りたくなります。そこで今回から、世界トップレベル
の兵器を「一対一」で比較し、優劣を検証してみることにします。
初回はロシアのスホイ35戦闘機(Sukhoi SU-35)とアメリカ
のF-35ステルス機(F-35 Stealth Fighter)を比べます。前者は
F-16やF-15に対抗できる制空戦闘機(air superiority fighter)
で、第4.5世代ジェット機に分類されます。対するF-35は第5世代
の多目的ステルス機(multi-role stealth fighter)。相手のレ
ーダーに映らない特性を活かし、ドッグファイトにもつれ込む前
に有視界外からのミサイル攻撃で勝敗を決します。
最初の比較項目はレーダー反射断面積(radar cross-section)。
レーダーに察知され易さ/難さの尺度ですが、第4.5世代機と第5
世代機の間には勝負にならない優劣があるようです。
教材ビデオ:
https://www.youtube.com/watch?v=5ubTYjyhOP4&index=19&list=WL&t=32s
(SU-35とF-35の飛行シーンは 0:00から始まります)
基本語彙(カタカナ発音表示はおおざっぱなものです)
Perspective(パースペクティブ)視点 物の見方
Radar cross-section(レーダー クロス セクション)レーダー
反射断面積
シナリオ(カウンターを 1:21に合わせてください)
For perspective, the SU-35’s radar cross-section is between
one and three square meters or a size of a large dinner
table while the radar cross-section of F-35 is about the
size of an insect.
(比較の視点からいうと、スホイ35のレーダー反射断面積は1.3
平方メートルで、これは大きめの食卓ぐらいだ。これに対し、
F-35は昆虫ぐらいのものでしかない)
英語一言アドバイス:
radar cross-sectionはレーダー反射断面積と訳されます。レーダ
ーに照射された際、どのぐらい照射源に電波を反射させるかの尺
度です。B-52爆撃機なら100平方メートル。第1世代ステルス機
であるF-117が0.003平方メートルであるのに対し、F-35は0.005
平方メートル、F-22は0.0001平方メートルという数値があります。
数値が低いほどレーダーに映りにくく、ステルス性が高いことに
なります。
発音サイト
radar cross-sectionの発音
https://www.howtopronounce.com/radar-cross-section/
参考サイト
スホイ-35戦闘機
https://ja.wikipedia.org/wiki/Su-35_(%E8%88%AA%E7%A9%BA%E6%A9%9F%E3%83%BB%E5%88%9D%E4%BB%A3)
F-35ライトニングII戦闘機
https://ja.wikipedia.org/wiki/F-35_(%E6%88%A6%E9%97%98%E6%A9%9F)
レーダー反射断面積
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%80%E3%83%BC%E5%8F%8D%E5%B0%84%E6%96%AD%E9%9D%A2%E7%A9%8D
加藤喬(たかし)
●著者略歴
加藤喬(かとう・たかし)
元米陸軍大尉。都立新宿高校卒業後、1979年に渡米。アラスカ
州立大学フェアバンクス校他で学ぶ。88年空挺学校を卒業。
91年湾岸戦争「砂漠の嵐」作戦に参加。米国防総省外国語学校
日本語学部准教授(2014年7月退官)。
著訳書に第3回開高健賞奨励賞受賞作の『LT―ある“日本
製”米軍将校の青春』(TBSブリタニカ)、『名誉除隊』
『加藤大尉の英語ブートキャンプ』『レックス 戦場をかける
犬』『チューズデーに逢うまで』『ガントリビア99─知られざ
る銃器と弾薬』『M16ライフル』『AK―47ライフル』(いず
れも並木書房)がある。
追記
『AK-47ライフル』
http://amzn.to/2FVniAr
※大好評発売中
『M16ライフル』発売中♪
http://amzn.to/2yrzEfW
『ガントリビア99』発売中!
https://www.amazon.co.jp/dp/4890633456/
『アメリカンポリス400の真実!』発売中
https://www.amazon.co.jp/dp/4890633405
『チューズデーに逢うまで』発売中
http://www.amazon.co.jp/dp/489063326X
『チューズデーに逢うまで』関係の夕刊フジ
電子版記事(桜林美佐氏):
http://www.zakzak.co.jp/society/politics/news/20150617/plt1506170830002-n1.htm
http://www.zakzak.co.jp/society/politics/news/20150624/plt1506240830003-n1.htm
『レックス 戦場をかける犬』発売中
http://www.amazon.co.jp/dp/489063309X
『レックス 戦場をかける犬』の書評です
http://honz.jp/33320
オランダの「介護犬」を扱ったテレビコマーシャル。
チューズデー同様、戦場で心の傷を負った兵士を助ける様子が
見事に描かれています。
ナレーションは「介護犬は目が見えない人々だけではなく、
見すぎてしまった兵士たちも助けているのです」
http://www.youtube.com/watch?v=cziqmGdN4n8&feature=share
加藤さんが監訳され、大反響を巻き起こしている
『チューズデーに逢うまで─介助犬と帰還兵の深い絆』
の映画化が決まりました!!
http://okigunnji.com/url/j06kg2eq/
監訳者の加藤喬さんが全4回にわたり
『チューズデーに逢うまで─介助犬と帰還兵の深い絆』
の魅力をお伝えするメルマガはこちらです
⇒
http://okigunnji.com/url/ljhct2ax/
※無料です
きょうの記事への感想はこちらから
⇒
http://okigunnji.com/url/169/
---------------------------------------
日本語でも英語でも、日常使う言葉の他に様々な専門用語があ
ります。
軍事用語もそのひとつ。例えば、軍事知識のない日本人が自衛
隊のブリーフィングに出たとしましょう。「我が部隊は1300時
に米軍と超越交代 (passage of lines) を行う」とか「我が
ほう戦車部隊は射撃後、超信地旋回 (pivot turn) を行って離
脱する」と言われても意味が判然としないでしょう。
同様に軍隊英語では「もう一度言ってください」は
"Repeat" ではなく "Say again" です。なぜなら前者は
砲兵隊に「再砲撃」を要請するときに使う言葉だからです。
兵科によっても言葉が変ってきます。陸軍や空軍では建物の
「階」は日常会話と同じく "floor"ですが、海軍では船にちな
んで "deck"と呼びます。 また軍隊で 「食堂」は "mess
hall"、「トイレ」は "latrine"、「野営・キャンプする」は
"to bivouac" と表現します。
『軍隊式英会話』ではこのような単語や表現を取りあげ、
軍事用語理解の一助になることを目指しています。
加藤 喬
----------------------------------------
PS
弊マガジンへのご意見、投稿は、投稿者氏名等の個人情報を伏
せたうえで、メルマガ誌上及びメールマガジン「軍事情報」が
主催運営するインターネット上のサービス(携帯サイトを含む)
で紹介させて頂くことがございます。あらかじめご了承くださ
い。
最後まで読んでくださったあなたに、心から感謝しています。
マガジン作りにご協力いただいた各位に、心から感謝しています。
そして、メルマガを作る機会を与えてくれた祖国に、心から感謝
しています。ありがとうございました。
-----------------------------------------
メールマガジン「軍事情報」
発行:おきらく軍事研究会
(代表・エンリケ航海王子)
メインサイト:
http://okigunnji.com/
問い合わせはこちら:
http://okigunnji.com/url/169/
メールアドレス:
okirakumagmag■■gmail.com(■■を@に置
き換えてください)
------------------------------------------
配信停止はコチラから
https://1lejend.com/d.php?t=test&m=example%40example.com
----------------------------------
投稿文の著作権は各投稿者に帰属します。
その他すべての文章・記事の著作権はメー
ルマガジン「軍事情報」発行人に帰属し
ます。
Copyright (C) 2000-2018 GUNJIJOHO All rights reserved.