────────────────────
ライターの平藤清刀です。陸自を満期除隊した即応予備自衛官
でもあります。
お仕事の依頼など、問い合わせは以下よりお気軽にどうぞ
E-mail
hirafuji@mbr.nifty.com
WEB
http://wos.cool.coocan.jp
────────────────────
こんにちは。エンリケです。
加藤さんが翻訳した武器本シリーズ最新刊が出ました。
今回はAK-47です。
『AK-47ライフル』
G.ロットマン (著), 床井 雅美 (監修),
加藤 喬 (翻訳)
http://amzn.to/2FVniAr
※大好評発売中
きょうも面白いですよ。
さっそくどうぞ。
エンリケ
追伸
ご意見ご質問はこちらから
http://okigunnji.com/url/169/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
加藤大尉の軍隊式英会話 Takashi Kato
◆「アメリカ最強戦闘機(1)─F-16戦闘機」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□今週の「トランプ・ツイッター」
北米自由貿易協定(NAFTA)はアメリカ、カナダ、メキシコが
1993年に合意し翌年発効しました。当時クリントン大統領は
「同協定は三国間で関税を撤廃し、貿易と投資を促進することで
アメリカに雇用を産み出す」と説明していました。しかし現実に
は、関税撤廃によって米製造業の職が海外に流失し、安い輸入品
との不公正な競争で食肉業や農業も苦境に追い込まれたとされて
います。
アメリカ第一主義をかかげるトランプ大統領はNAFTA改訂を宣言。
関税大幅引き上げを武器に積極交渉を展開し、激しい駆け引きの
末まずメキシコに、次いでカナダに新協定を飲ませた格好です。
トランプ氏は米国・カナダ・メキシコ協定(USMCA)の結果「米国
の製造業や農業に活気が戻り、より公正かつ健全な貿易で3国の
経済が活性化する」と述べています。
USMCAによって、カナダやメキシコの格安医薬品が米国でも合法
で手に入るようになり、高額な医薬品に悲鳴を上げていた多くの
患者を救済します。トランプ氏を蔑視するリベラル派の牙城北カ
リフォルニアでも、カナダ向けワイン輸出が大きな恩恵を受けま
す。トランプ支持派も反対派も、彼の目には同じアメリカ人同胞
と映るのでしょう。ワイルドカード・プレジデントではあります
が、ことアメリカの雇用を促進し国益を守るという優先事項に関
しては、政治的対立を棚上げする度量がある。「結果を出す指導
者トランプ」を有権者がこの先どう評価するか、目が離せません。
本日のキーワードはhistoric。「歴史に残る」「歴史上の」
「歴史的に重要な」という意味です。全文は:
The United States Mexico Canada Agreement is a great deal
for all three countries, solves the many....deficiencies
and mistakes in NAFTA, greatly opens markets to our Farmers
and Manufacturers, reduces Trade Barriers to the U.S. and
will bring all three Great Nations together in competition
with the rest of the world. The USMCA is a historic
transaction!
「米国・メキシコ・カナダ協定は3国にとって重要な取り決めだ。
これによって北米自由貿易協定(NAFTA)の多くの欠陥と過ちを解
消し、農業従事者と製造業者の市場を拡大する。我が国が直面し
ていた貿易障壁を軽減すると同時に、世界と競合するうえでわれ
われの偉大なる3国の力を結集するものでもある。USMCAは歴史に
名を残す商取引だ!」
それでは本編に入りましょう。
ベトナム戦争では、同時最新鋭だったマッハ2級のF-4ファン
トム戦闘機が、小型で小回りの利く旧ソ連製ミグに手を焼きまし
た。この戦訓から、空戦性能(air combat maneuvering)に特化
した軽量戦闘機(Lightweight Fighter)F-16が生まれたのです。
翼と胴体が一体化したブレンデッド・ウイング・ボディ、操縦
をコンピューターで制御するフライ・バイ・ワイヤ、全周視界を
確保した大型バブル・キャノピーなどを採用した結果、F-16ファ
イティング・ファルコンは簡素さと斬新さを兼ね備えた機体にな
りました。
ドッグファイターとして設計されたF-16の武装は当初、固定装
備の20mmバルカン砲と主翼両端に装備する短距離空対空ミサイル、
主翼下面のパイロンに搭載する中距離空対空ミサイルだけでした
が、のちに対地攻撃任務(ground attack role)にも充分対応で
きる兵器搭載能力が付加されました。本ビデオでマルチ・ロール
機(multi-role plane)と呼ばれている所以です。
比較的安価なF-16は、高性能だが高価なF-15戦闘機を数で補佐
する役目も負っており、これは「ハイ・ロー ミックス」運用と
呼ばれています。
「平成のゼロ戦」とも呼ばれる空自のF-2戦闘攻撃機は、F-16
の基本設計を受け継いでいるため外見が似ています。しかし、主
翼の素材や搭載機器などは日本が独自に開発したものです。ちな
みに、老朽化したF-1支援戦闘機の後継機は国産となるはずでし
たが、アメリカからの圧力で日米共同開発というカタチに落ち着
いたと言われています。
教材ビデオ:
https://www.youtube.com/watch?v=qb_Hkzhphyw
(F-16の飛行シーンは0:47から始まります)
基本語彙(カタカナ発音表示はおおざっぱなものです)
Multi-role(マルタイ ロール)多機能の 多用途の
Air superiority(エア スーペリオリティ)制空権
Inception(インセプション)始まり 開始
シナリオ(カウンターを 1:04に合わせてください)
The jet(F-16)is a supersonic multi-role fighting machine
which has been designed for air superiority in all weather
conditions.
(F-16は超音速性能を持つ多用途機で、全天候制空戦闘機として
設計された)
The aircraft is one of the most successful aircrafts ever
made by any nation.
(これまで各国で製造された航空機のなかで、もっとも成功した
もののひとつである)
More than 4500jets of this model have been made since its
inception.
(製造開始から、F-16シリーズは4500機以上製造されている)
英語一言アドバイス:
aircraftは「航空機」と訳されます。plane(飛行機)との違いは
なんでしょう? 後者は通常、固定翼機を指します。航空機はこ
れに回転翼機もふくめます。英語では、それぞれfixed wing
aircraft、そして rotary wing aircraftと表現します。
発音サイト
fixed wing aircraft の発音
https://www.howtopronounce.com/fixed-wing-aircraft/
rotary wing aircraftの発音(3番目の発音が聞き取りやすいようです)
https://www.howtopronounce.com/rotary-wing-aircraft/
参考サイト
F-16 ファイティング・ファルコン
https://ja.wikipedia.org/wiki/F-16_(%E6%88%A6%E9%97%98%E6%A9%9F)
F-2戦闘機
https://ja.wikipedia.org/wiki/F-2_(%E8%88%AA%E7%A9%BA%E6%A9%9F)
F-15イーグル
https://ja.wikipedia.org/wiki/F-15_(%E6%88%A6%E9%97%98%E6%A9%9F)
加藤喬(たかし)
●著者略歴
加藤喬(かとう・たかし)
元米陸軍大尉。都立新宿高校卒業後、1979年に渡米。アラスカ
州立大学フェアバンクス校他で学ぶ。88年空挺学校を卒業。
91年湾岸戦争「砂漠の嵐」作戦に参加。米国防総省外国語学校
日本語学部准教授(2014年7月退官)。
著訳書に第3回開高健賞奨励賞受賞作の『LT―ある“日本
製”米軍将校の青春』(TBSブリタニカ)、『名誉除隊』
『加藤大尉の英語ブートキャンプ』『レックス 戦場をかける
犬』『チューズデーに逢うまで』『ガントリビア99─知られざ
る銃器と弾薬』『M16ライフル』『AK―47ライフル』(いず
れも並木書房)がある。
追記
『AK-47ライフル』
http://amzn.to/2FVniAr
※大好評発売中
『M16ライフル』発売中♪
http://amzn.to/2yrzEfW
『ガントリビア99』発売中!
https://www.amazon.co.jp/dp/4890633456/
『アメリカンポリス400の真実!』発売中
https://www.amazon.co.jp/dp/4890633405
『チューズデーに逢うまで』発売中
http://www.amazon.co.jp/dp/489063326X
『チューズデーに逢うまで』関係の夕刊フジ
電子版記事(桜林美佐氏):
http://www.zakzak.co.jp/society/politics/news/20150617/plt1506170830002-n1.htm
http://www.zakzak.co.jp/society/politics/news/20150624/plt1506240830003-n1.htm
『レックス 戦場をかける犬』発売中
http://www.amazon.co.jp/dp/489063309X
『レックス 戦場をかける犬』の書評です
http://honz.jp/33320
オランダの「介護犬」を扱ったテレビコマーシャル。
チューズデー同様、戦場で心の傷を負った兵士を助ける様子が
見事に描かれています。
ナレーションは「介護犬は目が見えない人々だけではなく、
見すぎてしまった兵士たちも助けているのです」
http://www.youtube.com/watch?v=cziqmGdN4n8&feature=share
加藤さんが監訳され、大反響を巻き起こしている
『チューズデーに逢うまで─介助犬と帰還兵の深い絆』
の映画化が決まりました!!
http://okigunnji.com/url/j06kg2eq/
監訳者の加藤喬さんが全4回にわたり
『チューズデーに逢うまで─介助犬と帰還兵の深い絆』
の魅力をお伝えするメルマガはこちらです
⇒
http://okigunnji.com/url/ljhct2ax/
※無料です
きょうの記事への感想はこちらから
⇒
http://okigunnji.com/url/169/
---------------------------------------
日本語でも英語でも、日常使う言葉の他に様々な専門用語があ
ります。
軍事用語もそのひとつ。例えば、軍事知識のない日本人が自衛
隊のブリーフィングに出たとしましょう。「我が部隊は1300時
に米軍と超越交代 (passage of lines) を行う」とか「我が
ほう戦車部隊は射撃後、超信地旋回 (pivot turn) を行って離
脱する」と言われても意味が判然としないでしょう。
同様に軍隊英語では「もう一度言ってください」は
"Repeat" ではなく "Say again" です。なぜなら前者は
砲兵隊に「再砲撃」を要請するときに使う言葉だからです。
兵科によっても言葉が変ってきます。陸軍や空軍では建物の
「階」は日常会話と同じく "floor"ですが、海軍では船にちな
んで "deck"と呼びます。 また軍隊で 「食堂」は "mess
hall"、「トイレ」は "latrine"、「野営・キャンプする」は
"to bivouac" と表現します。
『軍隊式英会話』ではこのような単語や表現を取りあげ、
軍事用語理解の一助になることを目指しています。
加藤 喬
----------------------------------------
PS
弊マガジンへのご意見、投稿は、投稿者氏名等の個人情報を伏
せたうえで、メルマガ誌上及びメールマガジン「軍事情報」が
主催運営するインターネット上のサービス(携帯サイトを含む)
で紹介させて頂くことがございます。あらかじめご了承くださ
い。
最後まで読んでくださったあなたに、心から感謝しています。
マガジン作りにご協力いただいた各位に、心から感謝しています。
そして、メルマガを作る機会を与えてくれた祖国に、心から感謝
しています。ありがとうございました。
-----------------------------------------
メールマガジン「軍事情報」
発行:おきらく軍事研究会
(代表・エンリケ航海王子)
メインサイト:
http://okigunnji.com/
問い合わせはこちら:
http://okigunnji.com/url/169/
メールアドレス:
okirakumagmag■■gmail.com(■■を@に置
き換えてください)
------------------------------------------
配信停止はコチラから
https://1lejend.com/d.php?t=test&m=example%40example.com
----------------------------------
投稿文の著作権は各投稿者に帰属します。
その他すべての文章・記事の著作権はメー
ルマガジン「軍事情報」発行人に帰属し
ます。
Copyright (C) 2000-2018 GUNJIJOHO All rights reserved.